EL CLIMA

viernes, 26 de noviembre de 2010

FELIZ CUMPLE


ORIGEN DEL FELIZ CUMPLEAÑOS


Nunca me había puesto a pensar en el origen del “Feliz cumpleaños” hasta hace unos días que leí un artículo publicado en lanacion.com que nos cuenta la historia de esta canción que usamos en todo el mundo, en distintas lenguas, y que jamás pensamos en su autor, o en el año que fue escrita y que es famosa en cada rincón del planeta.

Veamos la historia:

Uno tiende a pensar que las canciones infantiles no son otra cosa que tradición oral de origen incierto, convertida en dominio público y, como consecuencia, creaciones exentas de todo reclamo propietario.


Sobre el Puente de Avignón, por ejemplo, es una canción francesa del siglo XV y alude al famoso puente medieval de Saint-Benézet, que se extendía sobre el Ródano. Y Mambrú se fue a la guerra fue compuesta en 1709, tras la Batalla de Malplaquet, donde Gran Bretaña y Francia se enfrentaron para dirimir la sucesión española. El Mambrú en cuestión era el duque de Marlborough, a quien los franceses creían muerto.


Pero nadie conoce la identidad de sus creadores y en algunos casos, como el de Mambrú, se sospecha que se trata de una melodía originalmente árabe, que llegó a Francia con las cruzadas

No es el caso de Happy Birthday To You (”Feliz cumpleaños“), considerada por el libro Guinness de récords la canción más popular del mundo, entonada en los más variados niveles de disonancia y en una multitud de lenguas en aniversarios de bebes, adultos y ancianos, incluida en cajas de música, teléfonos celulares y tarjetas de aniversario, llevada al espacio como uno de los testimonios de la cultura del planeta Tierra y memorablemente cantada por Marilyn Monroe el 19 de mayo de 1962 (78 días antes de su suicidio) a su amante, el presidente John F. Kennedy, en una celebración multitudinaria en el Madison Square Garden.


“Happy Birthday To You” no sólo tiene un origen comprobado, sino que además tiene dueño y copyright, y es objeto de una fascinante batalla legal por lo que podría representar unos 2.000.000 de dólares anuales en concepto de derechos de autor.


La historia comienza en 1893, cuando las hermanas Mildred y Patty Smith Hill, maestras jardineras de Kentucky, confeccionaron un libro titulado Cuentos cantados para el jardín de infantes, que fue publicado por la editorial Clayton F. Summy Co., de Chicago.


La primera canción del libro se titulaba “Buenos días a todos”, pero durante un cumpleaños del que las hermanas participaron, Patty sugirió cambiar la letra de la canción por “Happy Birthday To You”, como una manera de homenajear a la niña que ese día celebraba su aniversario.


Esto es, en realidad, lo que se supone, porque no existe documentación que establezca que la letra de “Happy Birthday To You”, de apenas cuatro líneas, sea efectivamente autoría de Patty Smith.


En marzo de 1924, un editor llamado Robert H. Coleman publicó una versión de “Buenos días a todos”, que incorporaba la letra de “Happy Birthday” como alternativa. Con el advenimiento del cine y de la radio, la canción alcanzó una extraordinaria popularidad.


En 1931, fue incluida en el musical The Band Wagon , de George S. Kaufman y Howard Dietz, que protagonizaron Fred Astaire y su hermana, Adele, y dos años más tarde, cuando la Western Union lanzó su primer telegrama cantado, eligió “Happy Birthday To You” como su primera canción.


Fue, precisamente, en 1933, cuando Irving Berlin volvió a usar la canción en su comedia musical As Thousands Cheer ( Mientras miles vitorean ) que Jessica Hill, la tercera de las hermanas Hill, decidió emprender acciones legales.


Tras demostrar la similitud entre la canción original y “Happy Birthday To You”, Jessica Hill logró que una corte la autorizara a registrar la nueva versión, que obtuvo un copyright en 1934.


La compañía Summy de Chicago publicó la canción en 1935. Según la legislación en vigor, los derechos debían expirar en 28 años, pero el acta del derecho de autor sancionada en 1976 los extendió hasta 2010. Y en 1998, a propósito de una disputa en torno de una canción de Sonny Bono, la Corte Suprema norteamericana añadió 20 años más al derecho de autor, lo que prolongó el copyright sobre “Happy Birthday To You” hasta 2030.


Algunos expertos, como Robert Brauneis, de la Universidad George Washington, argumentan que si bien los méritos para registrar una canción popular son válidos, en el caso de “Happy Birthday To You”, los argumentos se ven anulados por la inexistencia de pruebas fehacientes acerca de quién escribió la letra de la canción.


Si todo esto hace dudar al lector acerca de la conveniencia de cantar “Happy Birthday” la próxima vez que algún familiar cumpla años, a riesgo de que aparezca alguien de Sadaic a reclamar los royalties, tranquilícese. Las demandas sólo se aplican a la explotación comercial de la canción, no a las fiestas familiares.

En cada país tiene su “toque” de distinción, varían algunas palabras y cambia según el idioma en que lo cantamos, pero siempre es con el corazón, para la persona que estamos homenajeando en su día.

7882

En Inglés … Happy birthday to you, Happy birthday to you, Happy birthday dear (nombre del homenajeado), Happy birthday to you.


En Argentina … Que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que los cumplas (nombre), que los cumplas feliiiiz !!


En España … Cumpleaños feliz, Cumpleaños feliz, Te deseamos todos,/Te deseamos (nombre del homenajeado), Cumpleaños feliz.


En Chile … Cumpleaños feliz, Te deseamos a ti, (Feliz) cumpleaños (nombre del homenajeado), Que los cumplas feliz.


En Colombia … Cumpleaños feliz, Te deseamos a ti, Cumpleaños (nombre del homenajeado), Cumpleaños feliz. Que los cumpla feliz, Que los vuelva a cumplir, Que los siga cumpliendo, Hasta el año 3000.


En Ecuador … Feliz cumpleaños a ti, Te deseamos a ti, Feliz cumpleaños (nombre del homenajeado), Feliz cumpleaños a ti. Te estás poniendo viejita, Canosa y arrugadita, Te estás poniendo viejita, Y solo te falta el bastón!


En México … Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños querido (nombre del homenajeado), Feliz cumpleaños a ti.


En Panamá … Cumpleaños feliz, Cumpleaños feliz, Cumpleaños, cumpleaños, Cumpleaños feliz. De la vela la luz, Sólo anhelo decir que tu cumplas (nombre del homenajeado), muchos años feliz!


En Perú … Feliz Cumpleaños a ti, Feliz Cumpleaños a ti, Feliz Cumpleaños (nombre del homenajeado), Feliz Cumpleaños a ti. Que los cumpla feliz, Que los vuelva a cumplir, Que los cumpla bastante, Hasta el año 3000.


En República Dominicana … Celebro tu cumpleaños, tan pronto vi asomar el Sol. Y en este día glorioso, pido tu dicha al Señor. Porque lo he considerado como el regalo mejor, toma mi abrazo que yo te doy, con mucha sinceridad. Toma mi abrazo, tu amigo soy, y mucha felicidad!


En Venezuela … Cumpleaños feliz, Te deseamos a ti, Cumpleaños (nombre del homenajeado), Cumpleaños feliz.


En Gallego … Cumpreanos feliz, cumpreanos feliz, desexámoste todos, cumpreanos feliz, E que cumpras moitos máis.


En Japón … Tanjoubi Omedetou, Tanjoubi Omedetou, Omedetou (nombre) Tanjoubi Omedetou


En Francia … Joyeux anniversaire, Joyeux anniversaire, Joyeux anniversaire (nombre del homenajeado), Joyeux anniversaire.


En Italia … Tanti auguri a te, Tanti auguri a te, Tanti auguri a (nombre del homenajeado), Tanti auguri a te.

No hay comentarios:

Publicar un comentario