EL CLIMA

jueves, 6 de diciembre de 2012

PALABRAS RARAS















Cambucha es una palabra que seguro podremos escuchar si estamos en alguna zona rural de Asturias (España) -con el significado que encontramos en la primera acepción- o en Chile -empleada en su segunda acepción-... Un curioso vocablo que incluso cambia de género entre sus acepciones (masculino la primera, femenino la segunda)...

Así, para el asturiano un cambucha es cada una de las piezas curvas que forma el aro de las ruedas de un carro... Sin embargo, para el chileno una cambucha es una cometa, un papalote… un juguete hecho de papel doblado que puede volar...

En cualquier caso, el término cambucha proviene de camba, palabra esta de origen céltico e incorporada al latín con el significado de pina.

En Santa María de las flores negras, novela del escritor chileno Hernán Rivera Letelier (n. en 1950) publicada en 2002 encontramos un pequeño fragmento alusivo de nuestra palabra del día:

“…Y aprovechando que acaba de salir el viento, con unos cuantos dobleces rápidos, le fabrica una cambucha con la portada de un ejemplar del diario El Pueblo Obrero. Luego, del bolsillo interior de su paletó saca un pequeño ovillo de hilo. “Todo volantinero que se precie, lleva siempre un canutito de hilo en el bolsillo”, dice con un dejo de orgullo profesional, mientras mide, ata y prueba los tirantes con gravedad de experto en la materia. Después, al ver a Liria María elevando la cambucha feliz de la vida, contándole excitada que su padre le había dicho alguna vez, cuando ella era niña, que en Talca, su tierra natal, a la cambucha la llamaban chonchona,…” 

No hay comentarios:

Publicar un comentario